翻譯大賽

“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽啟事!

 2011/10/14    通譯翻譯|同聲傳譯

“通譯杯”四川省翻譯大賽口譯比賽啟事

適應四川省口譯(中高級交同傳)市場需求,為發(fā)現(xiàn)本土口譯人才,鼓勵英語愛好者學習口譯,并幫助其規(guī)劃翻譯職業(yè)發(fā)展道路,四川省翻譯工作者協(xié)會聯(lián)合成都通譯翻譯機構、省譯協(xié)高校協(xié)作網(wǎng),與第二屆“《英語世界》杯”翻譯(筆譯)大賽同時舉辦第一屆“通譯杯”口譯大賽,攜手《英語世界》雜志社、成都市外辦外事服務中心、成都全球多語信息轉換中心、成都市外商投資企業(yè)協(xié)會,以及四川大學、西南交大、電子科大、西南財大等省內各大高校外國語學院,致力于把大賽打造成為四川省最大規(guī)模、最具權威性的翻譯賽事,結合成都通譯翻譯外事實踐平臺的大量優(yōu)質資源,為英語學習者和愛好者開通翻譯職業(yè)發(fā)展的高效直通車。

主辦:四川省翻譯工作者協(xié)會

承辦:成都通譯翻譯機構、四川省譯協(xié)高校協(xié)作網(wǎng)

協(xié)辦:《英語世界》雜志社、成都市外辦外事服務中心、成都全球多語信息轉換中心、成都市外商投資企業(yè)協(xié)會

支持單位:

四川大學外國語學院、西南交通大學外國語學院、電子科技大學外國語學院、四川師范大學外國語學院、成都體育學院外語系、西南財經(jīng)大學外國語學院、西南民族大學外國語學院、成都中醫(yī)藥大學外國語學院、成都理工大學外國語學院、成都信息工程學院外國語學院、西南石油大學外語學院、川外成都學院、西華大學外語學院、四川理工學院、西南科技大學、宜賓學院

大賽宗旨

增強翻譯專業(yè)技能,開通翻譯職業(yè)發(fā)展直通車

頒獎典禮暨2011四川省翻譯職業(yè)發(fā)展高端論壇

四川省翻譯大賽的舉辦旨在適應四川省口譯(中高級交同傳)市場需求,發(fā)現(xiàn)本土口譯人才,鼓勵英語愛好者學習口譯,幫助其規(guī)劃翻譯職業(yè)發(fā)展道路,為英語學習者和愛好者開通翻譯職業(yè)發(fā)展的高效直通車。因此大賽的主要推動者成都通譯翻譯機構整合十余年在翻譯領域積累的高端外事實踐平臺之優(yōu)質和豐富資源,為廣大翻譯學習者提供一個機會,可以直接聆聽川內眾多高端外事窗口單位或組織負責人對翻譯市場的展望和期許、對翻譯人才的需求和要求,以便更好更有效地指導翻譯外事人才快速成長起來。

論壇還設有問答環(huán)節(jié),學生可直接向相關領導、翻譯專家、外事部門負責人等嘉賓互動交流。

2011四川省翻譯職業(yè)發(fā)展高端論壇年末巨獻!

參加論壇并發(fā)表演講的嘉賓有:

中國外文局全國翻譯資格考試中心副主任 盧敏

《英語世界》雜志社 副社長魏令查

四川省貿(mào)促會副會長 易陽,

成都市博覽局副局長、成都市貿(mào)促會副會長 王欣

成都市投資促進委員會處長 蘇洪

成都外事服務中心主任 王光亮

美國駐成都總領事館商務官員 崔世揚

加中貿(mào)易理事會首席代表 石峰

中國西南美國商會主席 王曉東

中國歐盟商會成都首席代表 周玥

歐盟項目孵化中心副總經(jīng)理 羅詠

成都外商投資企業(yè)協(xié)會秘書長 袁昕

成都市全球多語轉換中心 袁峻

以及四川省翻譯協(xié)會的領導專家,各大學外國語學院的領導、優(yōu)秀翻譯、優(yōu)秀教師參加。

比賽報名

比賽報名限四川省內高等院校、高職院校本、??拼髮W生、碩士生、博士生。

本屆比賽語種為英語。非英語專業(yè)的學生也可以報名參加。

報名地點為上述支持高校外語學院,外語學院張貼出比賽海報時即可報名。報名截止時間為該校初選賽時間前截止,初選賽時間以各校海報為準。非英語專業(yè)學生也在外語學院報名。

各校外語學院將參加初選賽的人數(shù)在初選賽開始前報給執(zhí)委會。

不收報名費。

比賽形式

1.      初選賽。地點為各校校內,時間為11月-12月中上旬各校安排的適合時間。形式為現(xiàn)場互動初選(先考察聽力和快速翻譯,現(xiàn)場核對答案自我評價后,準確率達到90%以上者入座前兩排,再進行交傳測試,評出參加復賽的名額)。

2.      復賽。時間為12月中旬某周末,地點在通譯機構。形式為現(xiàn)場接力交傳評比(每人一段中英,一段英中,現(xiàn)場評價)。

3.      決賽。時間為12月底某周末,地點屆時通知。形式為現(xiàn)場模擬會議口譯,以考查選手應變能力為主。講者很可能有濃重口音,或語速過快,或不知道停頓,選手則應根據(jù)突發(fā)事件應用相應對策,順利完成翻譯任務。決賽后即舉行頒獎典禮暨2011翻譯職業(yè)發(fā)展高端論壇。

決賽評價標準

1. 表1. 口譯質量表

信息完整

語言流暢

發(fā)音準確

語    法

交際效果

儀態(tài)和外觀

50%

10%

10%

10%

15%

5%

2.      質量表詳解:

a)      信息完整:所有篇章均有打印稿,供評委參考;每個篇章均標注意群,每個意群為5分,共10個意群。

b)      語言流暢:無大量filler、backtrack、false start等,無明顯長時間停頓;每出現(xiàn)一處扣0.5分。

c)      發(fā)音:發(fā)音清晰、無明顯口音、易于理解;按照選手發(fā)音準確程度酌情給分。

d)      語法:過去時完整、主語謂語搭配正確、句子完整;每出現(xiàn)一處語法錯誤扣0.5分。

e)      交際效果:基本無不自然表達、無晦澀表達,與人交際得體、順暢,臨場應變能力以及把握局面的能力;酌情給分。

f)        儀態(tài)和外觀:衣著、儀容、舉止、談吐等根據(jù)翻譯職業(yè)所要求的風貌,酌情給分。

評獎

決賽評出一等獎2名,其余選手獲二等獎。參加復賽而未進入決賽的選手獲得三等獎。頒發(fā)獲獎證書和獎品。

獲獎查詢網(wǎng)站:www.catti.sc.cn

比賽執(zhí)委會聯(lián)系方式

四川省翻譯大賽執(zhí)委會設在成都市望江路1號中海廣場7層

電話028-85291288  85291088  85291099

QQ:447081812,1017575938

手機:13880007529,13684025503