會(huì)議同傳
國(guó)際會(huì)議同聲傳譯專注20多年品牌
同傳口譯案例豐富
通譯同傳譯員:我們安排水平優(yōu)秀、狀態(tài)最佳的全職同傳譯員做會(huì)。通譯全職同傳譯員團(tuán)隊(duì)成員學(xué)歷均為海外大學(xué)翻譯碩士或國(guó)內(nèi)重點(diǎn)大學(xué)口譯碩士,有豐富的國(guó)際會(huì)議同傳口譯經(jīng)驗(yàn),獲得了全國(guó)翻譯資格(水平)考試CATTI同傳證書、一級(jí)口譯、至少二級(jí)口譯和二級(jí)筆譯認(rèn)證,每人每年完成不下100場(chǎng)同傳任務(wù),包括高難度的醫(yī)學(xué)、生物、能源、建筑、金融、科技等領(lǐng)域的專業(yè)性學(xué)術(shù)會(huì)議。
通譯內(nèi)部有一整套組織學(xué)習(xí)總結(jié)和考核評(píng)定的經(jīng)驗(yàn)方法,通譯全職同傳譯員比社會(huì)上零散的自由人員、兼職人員不僅在業(yè)務(wù)水平上更加優(yōu)秀、穩(wěn)定,而且在責(zé)任心、學(xué)習(xí)積極性、敬業(yè)職業(yè)、保密等方面更有優(yōu)勢(shì)。
通譯同傳譯員不僅在英語(yǔ)表現(xiàn)上得到外國(guó)政要、多國(guó)領(lǐng)事、國(guó)際風(fēng)云大咖、跨國(guó)行業(yè)精英、世界500強(qiáng)外企老總、國(guó)際資深人士、外國(guó)大學(xué)代表等外籍與會(huì)嘉賓的高度評(píng)價(jià),而且針對(duì)中國(guó)聽眾對(duì)同傳可聽性的感官要求,通譯同傳團(tuán)隊(duì)加強(qiáng)中文表現(xiàn)的內(nèi)部學(xué)習(xí)和考核,力圖為中國(guó)聽眾呈現(xiàn)精準(zhǔn)、及時(shí)又悅耳、動(dòng)聽的中文表達(dá),實(shí)際開會(huì)的過(guò)程中,通過(guò)通譯同傳譯員的同步翻譯,聽眾聆聽會(huì)議內(nèi)容的感受可達(dá)到行云流水的享受效果,甚至忘記了中外語(yǔ)言差別的存在。
此為通譯同傳團(tuán)隊(duì)集體智慧的結(jié)晶,是獨(dú)創(chuàng)性的特質(zhì),相信通過(guò)使用通譯同傳服務(wù),越來(lái)越多的客戶和聽眾會(huì)認(rèn)可通譯品質(zhì)。
同傳品質(zhì),也是會(huì)議主辦方向與會(huì)各界宣示的辦會(huì)水平的評(píng)價(jià)因素之一,是辦會(huì)城市或國(guó)家向與會(huì)各界甚至世界展示的軟實(shí)力和人文風(fēng)貌的判定內(nèi)涵之一,通譯同傳團(tuán)隊(duì)在提升業(yè)務(wù)水平、維持最佳狀態(tài)的學(xué)無(wú)止境的道路上從不停歇、全年無(wú)休,這是單個(gè)的自由譯員、兼職人員或單個(gè)譯員搭伙組成的公司辦不到的.
單個(gè)譯員或個(gè)人譯員搭伙組成的公司無(wú)法做到集體總結(jié)分享、集體鼓勵(lì)學(xué)習(xí)、集體積極進(jìn)取、集體最佳狀態(tài)的保持,更無(wú)法做到針對(duì)長(zhǎng)期項(xiàng)目的客戶會(huì)議進(jìn)行集體鉆研學(xué)習(xí)、背景知識(shí)和延伸知識(shí)的長(zhǎng)期持續(xù)性研究。
單個(gè)譯員往往掙快錢、趕場(chǎng)子,各自為政,文人相輕,不與搭檔分享,更不可能在翻譯過(guò)程中互相幫助補(bǔ)充。
個(gè)人譯員的搭伙公司,對(duì)外接業(yè)務(wù)時(shí)它其實(shí)也是一個(gè)公司行為,并不像它宣傳的那樣費(fèi)用都直接給個(gè)人譯員所以很便宜,對(duì)內(nèi)安排業(yè)務(wù)時(shí)它又是一個(gè)個(gè)的單個(gè)譯員不是團(tuán)隊(duì),誰(shuí)有時(shí)間誰(shuí)去做,因此單個(gè)譯員搭伙的公司對(duì)外對(duì)內(nèi)都不具有優(yōu)勢(shì),有的利用煽動(dòng)客戶仇視公司行為,其實(shí)它與公司行為并無(wú)異,價(jià)錢實(shí)際上與翻譯公司報(bào)價(jià)相差不大,而實(shí)施中它卻盡顯個(gè)人譯員的諸多局限性。
由于通譯公司是全職同傳譯員和自有同傳設(shè)備,在報(bào)價(jià)上實(shí)際是很有競(jìng)爭(zhēng)力的。
注意,很便宜的個(gè)人譯員可能并不能做同傳或經(jīng)驗(yàn)欠佳。水平得到認(rèn)可的兼職同傳譯員有一個(gè)市場(chǎng)均價(jià),低于均價(jià)的建議客戶不要考慮。但并不是每一個(gè)要價(jià)正常的兼職譯員水平都好,事實(shí)上大多數(shù)兼職譯員因?yàn)橐荒曜霾涣藥讏?chǎng)會(huì),經(jīng)驗(yàn)并不豐富,所以翻譯效果其實(shí)并不理想。當(dāng)然通譯公司多年的業(yè)務(wù)積淀,也儲(chǔ)備了一批優(yōu)秀的兼職譯員,當(dāng)全職譯員安排滿員的時(shí)候也會(huì)使用兼職,但我們使用的一定是優(yōu)秀的經(jīng)驗(yàn)豐富的兼職,因?yàn)槲覀円獙?duì)自己的品牌負(fù)責(zé)。
相較于客戶自己去找單個(gè)的兼職譯員或單個(gè)譯員搭伙的公司,用自己的重要會(huì)議去隨機(jī)試驗(yàn)?zāi)膫€(gè)譯員好那個(gè)譯員不行,找我們這樣有多年做會(huì)經(jīng)驗(yàn)和注重通譯品牌的公司委托同傳任務(wù),才是客戶明智的選擇。
自有優(yōu)秀的全職中英同傳譯員
自有德國(guó)博世專業(yè)同傳設(shè)備、移動(dòng)導(dǎo)覽設(shè)備
與政府企業(yè)合作20多年的高品質(zhì)的職業(yè)同傳
服務(wù)項(xiàng)目
國(guó)際會(huì)展活動(dòng)同聲傳譯(全職中英同傳譯員、自有德國(guó)博世設(shè)備)
市場(chǎng)調(diào)研同聲傳譯/翻譯志愿者(優(yōu)秀學(xué)員、學(xué)生)服務(wù)
會(huì)議交傳口譯/商務(wù)洽談口譯/陪同口譯
工程現(xiàn)場(chǎng)翻譯/會(huì)展旅游翻譯/展臺(tái)翻譯
文本筆譯/文件翻譯認(rèn)證蓋章
人社部全國(guó)翻譯資格證CATTI指定培訓(xùn)/實(shí)用口筆譯培訓(xùn)
全面提升英語(yǔ)運(yùn)用實(shí)踐水平培訓(xùn)/企業(yè)外語(yǔ)/翻譯內(nèi)訓(xùn)
代招聘英語(yǔ)/翻譯青年人才(免費(fèi))
每年“四川省翻譯大賽暨翻譯外事人才峰會(huì)”(公益主辦)
通譯優(yōu)勢(shì)
高性價(jià)比的品牌服務(wù)
經(jīng)驗(yàn)豐富,經(jīng)過(guò)無(wú)數(shù)國(guó)際盛會(huì)考驗(yàn)的通譯品牌,四川業(yè)界旗艦口碑
每年開會(huì)超220場(chǎng),走量?jī)r(jià)格,品質(zhì)效果!
全職中英同傳譯員團(tuán)隊(duì)
內(nèi)部組織學(xué)習(xí)、考核,保證團(tuán)隊(duì)高水平、業(yè)務(wù)狀態(tài)穩(wěn)定。
翻譯大賽舉辦9年、翻譯培訓(xùn)舉辦11年,一整套選拔苗子和內(nèi)部培養(yǎng)的成熟模式,保證譯員服從安排、職業(yè)敬業(yè)、認(rèn)真對(duì)待客戶工作、高配合度、強(qiáng)大的學(xué)習(xí)能力,且年富力強(qiáng)、充滿活力,如此代代更迭,始終保證通譯團(tuán)隊(duì)的最佳狀態(tài)。
每人每年不少于50場(chǎng)同傳歷練,代表四川業(yè)界高水平和經(jīng)驗(yàn)。
自有德國(guó)博世同傳設(shè)備和技術(shù)團(tuán)隊(duì)
德國(guó)博世專業(yè)會(huì)議同傳設(shè)備,移動(dòng)導(dǎo)覽同傳解說(shuō)設(shè)備。
設(shè)備工程師,空軍通訊連退役軍官,大學(xué)本科無(wú)線電專業(yè);設(shè)備技術(shù)員,大學(xué)專科IT計(jì)算機(jī)專業(yè)。專業(yè)知識(shí)過(guò)硬、開會(huì)經(jīng)驗(yàn)豐富,可與其他設(shè)備供應(yīng)商緊密協(xié)作,保證活動(dòng)順利開展。